课程编号: 15MGX001H-01 |
课时: 32 |
学分: 1.0 |
课程属性: 公共选修课 |
主讲教师:彭宇 |
英文名称: Interpretation Skills |
教学目的、要求
本课程是为我院招收的各学科、各专业攻读硕士学位的研究生开设的公共选修课。本课程旨在通过不同专题的口译训练,帮助学生掌握基本的口译技巧,提高学生使用英语的实际能力。
预修课程
教 材
一. 实用英语口译教程
二. 现场汉英口译技巧与评析
三. 实用口译手册
四. The Translator’s Guide to Chinglish
主要内容
第一部分为基本技巧部分,着重介绍口译笔记、数字口译和习语口译的方法,配有大量相关练习。
第二部分为专题部分,着重介绍外事接待、观光旅游、教育、文化、体育、科技等专题。每个专题一般由背景知识、表达法、口译练习、实用知识等几个组成部分。背景知识主要介绍中国在有关方面的现状,目的在于帮助学员掌握有关话题的基本情况,增加感性认识,培养学员做译前准备的意识和习惯;表达法部分旨在帮助学员增加词汇量,熟悉有关表达;口译练习是本课程的核心内容,目的是通过较系统的口译训练,逐渐掌握连续翻译的能力,同时熟悉有关话题的热点问题、常用词句等;实用知识部分着重介绍外事工作者经常用到的一些百科知识,拓宽学员的知识面。
参考文献